Mariage au Portugal | L’importance de la traduction assermentée

Mariage au Portugal | L’importance de la traduction assermentée

Le mariage au Portugal

Le Portugal séduit chaque année de nombreux couples français grâce à son climat doux, ses paysages magnifiques et son art de vivre chaleureux. Mais avant de dire “Sim, eu quero”, il est essentiel de bien comprendre les démarches administratives — et notamment le rôle clé des traductions assermentées du portugais vers le français.

Pourquoi choisir le Portugal pour votre mariage ?

Entre les plages dorées de l’Algarve, les palais de Sintra et les vignobles du Douro, le Portugal offre un cadre idyllique pour célébrer votre union. En plus de ses lieux enchanteurs, le pays séduit par :

  • Des coûts de réception plus abordables qu’en France,
  • Une gastronomie raffinée,
  • Et une grande hospitalité des prestataires locaux.

Mais avant de profiter du grand jour, certaines formalités administratives sont indispensables, surtout pour les couples franco-portugais ou les ressortissants français souhaitant se marier sur le territoire portugais.

Les documents nécessaires pour un mariage au Portugal

Pour un mariage civil au Portugal, les autorités exigent généralement :

  • Un certificat de capacité matrimoniale,
  • Un acte de naissance intégral,
  • Une copie du passeport ou de la carte d’identité,
  • Parfois, un certificat de célibat ou de résidence.

💡 Tous ces documents français doivent être traduits en portugais par un traducteur assermenté, reconnu officiellement par les autorités.

Inversement, si vous vous êtes mariés au Portugal et souhaitez faire reconnaître votre mariage en France, les documents portugais (acte de mariage, acte de naissance, etc.) doivent être traduits en français par un traducteur assermenté agréé par une Cour d’appel française.

Pourquoi une traduction assermentée est-elle obligatoire ?

Une traduction assermentée (ou traduction certifiée conforme à l’original) a valeur légale auprès des administrations françaises et portugaises. Elle garantit :

  • La fidélité du contenu du document,
  • La reconnaissance officielle par les mairies, consulats ou tribunaux,
  • Et l’acceptation sans réserve lors de l’enregistrement de votre mariage.

Sans traduction assermentée, vos démarches risquent d’être refusées ou retardées.

Notre service de traduction assermentée portugais ↔ français

Notre cabinet de traduction accompagne les couples et les familles dans toutes leurs démarches liées au mariage franco-portugais. Nous proposons :

  • Des traductions assermentées portugais–français et français–portugais,
  • Une prise en charge rapide et confidentielle de vos documents (actes de naissance, mariage, certificats, etc.),
  • Des traductions conformes aux exigences des autorités françaises et portugaises.

📄 Vous pouvez nous confier vos documents par e-mail ou en ligne — nous vous renverrons la traduction certifiée prête à être utilisée.

En résumé

Se marier au Portugal est une expérience inoubliable, mais elle demande un peu de préparation administrative. Pour éviter tout stress, pensez à anticiper vos traductions officielles portugais–français. Grâce à un traducteur assermenté, vos documents seront reconnus par les deux pays, et vous pourrez profiter sereinement de votre mariage sous le soleil du Portugal.

0 comentários

Deixe um comentário